Social Buttons AV Magazine su Facebook AV Magazine su Twitter AV Magazine RSS AV Magazine Newsletter YouTube
Crossover elettronico: prima parte
Crossover elettronico: prima parte
Sento parlare spesso di un dispositivo quasi magico che consente a tutti, ma proprio a tutti, di attuare filtri incredibili, quasi garantiti: il crossover elettronico. Girando web non è che le cose siano tanto differenti, condite con una marea di false informazioni, enunciate in un “tecnichese” così elegante da sembrare quasi vere...
Sondaggio: scegli il TV che dobbiamo testare
Sondaggio: scegli il TV che dobbiamo testare
Da oggi sarete anche voi a scegliere i prossimi prodotti che dovremo analizzare. Grazie alla collaborazione con un punto vendita Expert della nostra città, abbiamo a disposizione varie decine di TV di ogni fascia di prezzo, tra 99 euro e 1.990 euro, con diagonale compresa tra 19" e 98", con tecnologia OLED oppure LCD...
Recensione TV OLED LG G4: tecnologia MLA e ottimo rapporto qualità/prezzo
Recensione TV OLED LG G4: tecnologia MLA e ottimo rapporto qualità/prezzo
LG G4 è un OLED completo: design curato, qualità d’immagine eccellente, funzioni gaming avanzate e buon rapporto qualità/prezzo. Un TV di riferimento che sfrutta appieno la tecnologia MLA.
Tutti gli articoli Tutte le news

Pagina 2 di 2 PrimaPrima 12
Risultati da 16 a 24 di 24
  1. #16
    Data registrazione
    Jun 2005
    Messaggi
    960

    Ieri ho visto Pietà di Kim Ki Duk. Ovviamente sottotitoli identici al doppiaggio.
    VPR: Benq w1070; Sintoamplificatore: Denon 1513; Diffusori: Wharfedale Vardus; Sorgenti: Sony S 790; Medion 82601 Region A.

  2. #17
    Data registrazione
    Apr 2013
    Messaggi
    2.021
    E certo che nei film di Kim Ki Duk ci sono veramente un sacco di dialoghi che per tradurli tutti chissà quanto gli costerebbe ...

  3. #18
    Data registrazione
    Apr 2013
    Messaggi
    2.021
    Coco avant Chanel - L'amore prima del mito della Warner ha sottotitoli identici al doppiaggio, mancano i sottotitoli nella lingua originale francese, e cosa incredibile (quando l'ho visto non ci potevo credere) ci sono i sottotitoli in italiano al commento audio della regista!!!! Penso sia l'unico BD Warner con il commento sottotitolato.

  4. #19
    Data registrazione
    Jun 2005
    Messaggi
    960
    Porco Rosso
    I sottotitoli seguono il doppiaggio alla lettera.
    VPR: Benq w1070; Sintoamplificatore: Denon 1513; Diffusori: Wharfedale Vardus; Sorgenti: Sony S 790; Medion 82601 Region A.

  5. #20
    Data registrazione
    Apr 2013
    Messaggi
    2.021
    Grazie per la segnalazione, pero' Porco Rosso e' di una label italiana e per come e' strutturata adesso la lista vengono segnalati per le label italiane solo quelli che hanno i sottotitoli fedeli ai dialoghi originali (che dovrebbero essere la minoranza) e invece per le major vengono segnalati quelli che non sono fedeli ai dialoghi originali. Se pensate sia meglio strutturare la lista in altro modo accetto proposte.

  6. #21
    Data registrazione
    Jun 2005
    Messaggi
    960
    Ok.
    Antichrist
    Non so come sia il doppiaggio perché non ho avuto modo di switchare ma i sottotitoli sono fedeli alla traccia inglese al 95%, quindi direi che si possa inserire in lista.
    VPR: Benq w1070; Sintoamplificatore: Denon 1513; Diffusori: Wharfedale Vardus; Sorgenti: Sony S 790; Medion 82601 Region A.

  7. #22
    Data registrazione
    Apr 2013
    Messaggi
    2.021
    Antichrist aggiunto. Quel 5% non fedele spero che riguardi parole intraducibili, altrimenti potrebbe essere che il doppiaggio e' fedele di suo al 95% e i sottotitoli sono comunque la trascrizione del doppiaggio. Se puoi controllare solo quel 5% come e' diventato nel doppiaggio italiano potremmo toglierci il dubbio.
    Io non posso controllare perche' purtroppo non fa parte della mia collezione, essendo uno dei film di Von Trier che proprio non mi e' andato giu'.
    Ultima modifica di marcop76; 09-11-2014 alle 14:01

  8. #23
    Data registrazione
    Jun 2005
    Messaggi
    960
    Appena ho un po' di tempo controllo ma anche se i sottotitoli fossero trascritti dalla traccia italiana, la visione in lingua originale + sub sarebbe comunque perfetta.
    VPR: Benq w1070; Sintoamplificatore: Denon 1513; Diffusori: Wharfedale Vardus; Sorgenti: Sony S 790; Medion 82601 Region A.

  9. #24
    Data registrazione
    Apr 2013
    Messaggi
    2.021

    Aggiunto Piccole bugie tra amici di Medusa/Lucky Red, che ha i sottotitoli diversi dal doppiaggio ita.
    Visto che la traccia audio ita e' inascoltabile per colpa del pitch non corretto, consiglio la visione in lingua originale con sottotitoli ita.


Pagina 2 di 2 PrimaPrima 12

Permessi di scrittura

  • Tu NON puoi inviare nuove discussioni
  • Tu NON puoi inviare risposte
  • Tu NON puoi inviare allegati
  • Tu NON puoi modificare i tuoi messaggi
  •